Reglamento General de Protección de Datos

El Reglamento General de Protección de Datos se convirtió en ley en mayo de 2018. FIT Europa inició junto con sus asociaciones miembro y socios externos un proyecto para redactar directrices europeas comunes sobre el Reglamento General de Protección de Datos que pudieran aplicarse a nuestro sector. Como punto de partida, se elaboró una encuesta para traductores e intérpretes autónomos.

En el Translating Europe Forum de noviembre de 2018, FIT Europe participó en una mesa redonda sobre la nueva regulación, donde se sugirió organizar una serie de actos por toda Europa para informar a los profesionales de la lengua de las obligaciones a las que están sujetos. FIT Europa ha colaborado con diversas organizaciones y expertos para hacer esto una realidad.

En el congreso de la BDÜ en noviembre de 2019, se publicaron dos encuestas: una para traductores e intérpretes autónomos y otra para asociaciones. Cerca de 1 300 personas respondieron a la encuesta destinada a profesionales autónomos y 55 miembros plenos y asociados respondieron a la encuesta destinada a asociaciones. 

Una primera conclusión que se puede extraer es que todavía sigue habiendo mucha confusión sobre si el Reglamento General de Protección de Datos se aplica a las actividades de los traductores e intérpretes y, de ser así, en qué medida. Los resultados de las encuestas muestran claramente que es muy necesaria una interpretación uniforme y unas directrices específicas para la profesión.

FIT Europa y sus socios externos siguen trabajando en este proyecto. Publicaremos más información en breve. 

Modificación del reglamento de FIT Europa

Hace casi 10 años que no se revisa el reglamento de FIT Europa con el fin de proponer modificaciones que se ajusten a la evolución de la federación a nivel europeo. Se ha creado un grupo de trabajo para tratar esta cuestión y presentar soluciones y propuestas a los miembros del centro regional. 

Campaña #GettingYouUnderstood

Las asociaciones miembro llevaron a cabo una lluvia de ideas en la asamblea anual de FIT Europa celebrada en La Haya en 2018 en la que debatieron eslóganes y campañas que pudieran mejorar la visibilidad de los profesionales de la lengua y aumentara la concienciación social sobre la importancia de la traducción y la interpretación en nuestra vida diaria.

Los materiales gráficos y el eslogan ya están listos y se publicarán pronto. ¡Estén atentos!

Encuesta sobre el sector de las lenguas en Europa

En la última edición de la Encuesta sobre el sector de las lenguas en Europa, se adoptó un nuevo enfoque en el diseño de la encuesta con una sección general sobre las tendencias y expectativas del mercado en general y, después, una serie de secciones individuales centradas en los distintos agentes del mercado. FIT Europa aportó una serie de preguntas que exploraban cuestiones clave para los profesionales autónomos tales como los factores de estrés en su trabajo, la planificación para el futuro o la relación con las agencias.  

La encuesta recibió un número significativo de respuestas. Más información: https://elis-survey.org/